November 5th, 2004

1998

Перечитывал "Теорию и историю" Мизеса

Много думал
Долго смеялся
Сильно удивлялся. Как можно всерьез считать великим произведением это собрание упрощенных до неверности банальностей?

Кстати, переводчику полезно бы узнать, что суть - 3 лицо множественного числа от глагола быть. Я просто сбился со счета на фразах вида: "Подлинная история человечества суть история идей"

Кроме того, Buckle по русски транскрибируется не Бакл, а Бокль.
1998

Вопросы праксеологии - 4

или "Прошитая логика сбоит"

Уже не раз приходилось писать о том, что слабость праксеологии коренится именно в языковых проблемах - для претендующей на априорностьтеории недопустима такая нечеткость употребления терминов и совершенно непростительно непонимание критичности этого вопроса.

Вот свежий пример - Collapse )

Другой пример - Collapse )

PS. Зная, что среди приверженцев праксеологии есть любители МЩ,, не могу не привести цитату
Collapse )