Александр Бугаев (a_bugaev) wrote,
Александр Бугаев
a_bugaev

Categories:

Зачем нужен собеседник (или еще кое-что о понимании)

Типичная ситуация.
Вот человек чего-то не понимает, пытается спросить у другого. И уже в процессе задавания вопроса - вдруг понимает, осознает то, что не мог осознать раньше.
В чем тут дело?

Первое приближение к ответу - он просто получше подумал. Ведь чтобы задать вопрос, ему пришлось сосредоточиться, отделить главное от несущественного, напрячь логику и т.п.. Тут-то и ответ прояснился.

Конечно, бывает и так, но почему же у него не получалось сделать это раньше?

Мне кажется более продуктивным такое рассуждение.
Для того, чтобы задать вопрос, нужно его сформулировать, желательно в виде, понятном для собеседника. А для этого приходится свое внутреннее представление о ситуации, которое для себя описывается на внутреннем языке, перевести на внешний язык (язык, на котором обращаешься к собеседнику) .

"Внутреннее представление" индивидуально и во многом уникально. Оно основано на специфически используемых понятиях, в нем работают те оценки, смыслы и смысловые связи, которые связаны с индивидуальным опытом, образованием, прочитанными книгами, кругом общения и т.п. Кроме того, если речь идет о проблеме применительно к некоторой ситуации, то и контекст этой ситуации также может быть весьма индивидуальным.

А внешний язык отличается от внутреннего языка – он более универсален и потому в нем присутствует гораздо большая неопределенность смысла. Каждое слово внешнего языка обладает более широким спектром значений, чем во внутреннем представлении о конкретной ситуации.

Для того, чтобы обратиться к собеседнику, нужно описать контекст ситуации, осознать и сформулировать специфически индивидуальные оттенки смысла и смысловые связи. Конечно, можно задать вопрос и просто так, без всей этой возни, но тогда и вопрос скорее всего будет неясным для собеседника.

Вот этот перевод с внутреннего языка на внешний позволяет и самому спрашивающему как бы извне взглянуть на свою проблему. И это может оказаться достаточным для того, чтобы увидеть решение или существенно приблизиться к нему.

Тут очень уместно рассуждение Лотмана из работы "Культура и взрыв", которое я цитировал недавно
механизм культуры может быть описан в следующем виде: недостаточность информации, находящейся в распоряжении мыслящей индивидуальности, делает необходимым для нее обращение к другой такой же единице. Если бы мы могли представить себе существо, действующее в условии полной информации, то естественно было бы предположить, что оно не нуждается в себе подобном для принятия решений. Нормальной для человека ситуацией является деятельность в условиях недостаточной информации. Сколь ни распространяли бы мы круг наших сведений, потребность в информации будет развиваться, обгоняя темп нашего научного прогресса. Следовательно, по мере роста знания незнание будет не уменьшаться, а возрастать, а деятельность, делаясь более эффективной, — не облегчаться, а затрудняться. В этих условиях недостаток информации компенсируется ее стереоскопичностью — возможностью получить совершенно иную проекцию той же реальности, перевод ее на совершенно другой язык. Польза партнера по коммуникации заключается в том, что он другой.

Тут возможно непонимание - какие же могут быть у нормальных людей проблемы с переводом и индивидуальным восприятием, если оба говорят на русском языке и пользуются обычной логикой?

Могу адресовать желающих к своей старой статье на эту тему ("Проективная модель связи языка и мышления"). А здесь хочу привести очень яркий пример, связанный даже не с русским языком, а с языком программирования. (казалось бы, уж с формальным языком и строгой логикой проблем перевода быть не должно).

Я отлаживал процедуру (на PL/SQL) и обнаружил, что она работает не так, как задумано. Обработка идет не по нужной ветке, а по другой. Причем там же явно написано: если договор дилинга - то делать одно, если кредит - другое. А процедура делает ровно наоборот. Смотрю и удивляюсь - ну как же это может быть.
Позвал парня из нашей комнаты. Рассказываю ему ту ситуацию, показываю текст: "Смотри, вот стоит if, под ним функция PactIsDealing, она возвращает тип договора. Вот сама функция, она разбирает, где дилинг а где кредит..." Показываю и вдруг сам вижу, что функция у меня срабатывает ровно наоборот, возвращает 0 для дилинга и 1 для кредита. Я ж на это место несколько раз смотрел и ошибки не видел, а тут вдруг увидел.

А дело в том, что я смотрел на текст процедуры, но воспринимал его не как исходник, а в каждой конструкции видел заложенный мной смысл. Т.е. как бы видел вместо формального текста заранее скопилированный код (скомпилированный - не под процессор, а под свои собственные мозги). И чтобы понять, что конструкция ошибочна, мне нужно было забыть про свой замысел, посмотреть чужими глазами на PL/SQL-код и перекомпилировать его. То есть заменить свое внутреннее представление о процедуре на результат интерпретации текста этой процедуры. Как только я это сделал, ошибка стала очевидна.
Tags: thought
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 14 comments