Ан нет. Часто, когда саму предметную область исходно знаешь по английски, то и интерфейс удобней английский.
Иначе приходится сначала с русского буквально переводить на английский, а потом искать английский прообраз, чтобы наконец понять, что имеется в виду в русском переводе.
И при этом русифицированный интерфейс выглядит малость смешно и как-будто даже несерьезно. Вроде как русифицированый Norton Commander
А ведь был еще и DOS на украинском?
ЗЫ. Только, пожалуйста, не нужно в этом усматривать русофобию или украинофобию.
ЗЫ2. А ведь на самом деле американизация бытовой культуры идет и по этому руслу.
К сожалению.
А что можно сделать? Переводить "компьютер", "дисплей" и "принтер"? Как Сим Симыч Карнавалов у Войновича в М-2042?
Да нет. Нужно просто усваивать и переваривать термины, включать их в состав языка, развивать словообразование. Как это и происходит в большинстве случаев.
А если есть достойный русский эквивалент - использовать его. Не поддерживать моду на заимствование, не стесняться быть русским и говорить по-русски.